Donnerstag, 31. Dezember 2009

Candied violets - Kandierte Veilchen

Heute war ein kleines Päckchen von einer guten Freundin in der Post. Eine Weihnachts-Überraschung: eine Schachtel, umhüllt mit blauem Samt und darin kandierte Veilchen!
Wie ihr ja vielleicht wisst, bin ich eine große Bewunderin von Elisabeth, Kaiserin von Österreich und Königin von Ungarn. Kandierte Veilchen waren Elisabeths Lieblingssüßigkeit.
Zu beziehen bei: www.gerstner.at

In todays post there was a little package of a good friend of mine. A christmas surprise: a little box, covered in blue velvet and full of candied violets! As you might know, I am a big admirer of Elisabeth, empress of austria and queen of hungary. Candied violets were the favorite sweets of Elisabeth.
Sold at: www.gerstner.at


Freitag, 25. Dezember 2009

Kyoyaki

Ich möchte euch eines meiner Weihnachtsgeschenke vorstellen - eine wunderschöne Kyoyaki Schale mit stilisiertem Wellen und Chidori Design (mit typischer Holzbox die vom Künstler signiert wurde).
Kyoyaki kann als "Kyotoer Keramik" übersetzt werden - grundsätzlich zählen hierzu alle Arten von Keramiken und Porzellan-Arbeiten die in Kyoto hergestellt werden. Kyoyaki nennt man auch Kiyomizuyaki. Kyoyaki wurde besonders in der Edo-Periode gerne für die Teezeremonie eingesetzt.


I would like to show one of my christmas presents to you: a beautiful Kyoyaki bowl with wave and chidori design (with typical wooden box, signed by the artist.
The name, Kyoyaki which can be translated as Kyoto Pottery Wares, in general, refers to all or any pottery and porcelain products produced in Kyoto. Kyoyaki is also known as Kiyomizuyaki. Although Kyoyaki is known for its beautiful pottery used by the upper class society for the tea ceremony during the Edo period.



An dieser Stelle nochmal ein ganz großes ookini! *きす*

Montag, 21. Dezember 2009

ITHAKA

ITHAKA

Brichst du auf gen Ithaka,
wünsch dir eine lange Fahrt,
voller Abenteuer und Erkenntnisse.
Die Lästrygonen und Zyklopen,
den zornigen Poseidon fürchte nicht,
solcherlei wirst du auf deiner Fahrt nie finden,
wenn dein Denken hochgespannt, wenn edle
Regung deinen Geist und Körper anrührt.
Den Lästrygonen und Zyklopen,
dem wütenden Poseidon wirst du nicht begegnen,
falls du sie nicht in deiner Seele mit dir trägst,
falls deine Seele sie nicht vor dir aufbaut.

Wünsch dir eine lange Fahrt.
Der Sommermorgen möchten viele sein,
da du, mit welcher Freude und Zufriedenheit!
In nie zuvor gesehene Häfen einfährst;
Halte ein bei Handelsplätzen der Phönizier
Und erwirb die schönen Waren,
Perlmutter und Korallen, Bernstein, Ebenholz
Und erregende Essenzen aller Art,
so reichlich du vermagst, erregende Essenzen,
besuche viele Städte in Ägypten,
damit du von den Eingeweihten lernst und wieder lernst.

Immer halte Ithaka im Sinn.
Dort anzukommen ist dir vorbestimmt.
Doch beeile nur nicht deine Reise.
Besser ist, sie dauere viele Jahre;
Und alt geworden lege auf der Insel an,
reich an dem, was du auf deiner Fahrt gewannst,
und hoffe nicht, dass Ithaka dir Reichtum gäbe.

Ithaka gab dir die schöne Reise.
Du wärest ohne es nicht auf die Fahrt gegangen.
Nun hat es dir nicht mehr zu geben.

Auch wenn es sich dir ärmlich zeigt, Ithaka betrog dich nicht.
So weise, wie du wurdest, in solchem Maße erfahren,
wirst du ohnedies verstanden haben, was die Ithakas bedeuten.

______________________________

ITHAKA

When setting out upon your way to Ithaca,
wish always that your course be long,
full of adventure, full of lore.
Of the Laestrygones and of the Cyclopes,
of an irate Poseidon never be afraid;
such things along your way you will not find,
if lofty is your thinking, if fine sentiment
in spirit and in body touches you.
Neither Laestrygones nor Cyclopes,
nor wild Poseidon will you ever meet,
unless you bear them in your soul,
unless your soul has raised them up in front of you.

Wish always that your course be long;
that many there be of summer morns
when with such pleasure, such great joy,
you enter ports now for the first time seen;
that you may stop at some Phoenician marts,
to purchase there the best of wares,
mother-of-pearl and coral, amber, ebony,
hedonic perfumes of all sorts--
as many such hedonic perfumes as you can;
that you may go to various Egyptian towns
to learn, and learn from those schooled there.

Your mind should ever be on Ithaca.
Your reaching there is your prime goal.
But do not rush your journey anywise.
Better that it should last for many years,
and that, now old, you moor at Ithaca at last,
a man enriched by all you gained upon the way,
and not expecting Ithaca to give you further wealth.

For Ithaca has given you the lovely trip.
Without her you would not have set your course.
There is no more that she can give.

If Ithaca seems then too lean, you have not been deceived.
As wise as you are now become, of such experience,
you will have understood what Ithaca stands for.

Constantine P. Cavafy


Mittwoch, 2. Dezember 2009

Fullmoon - Vollmond



Der Vollmond präsentiert sich heute so schön, da musste ich auf dem Heimweg schnell ein Bild schießen. Gut, dass man immer eine Kamera dabei hat. ;)


The fullmoon is presenting himself so well tonight, I couldn't help but stop by on the way back home to take a quick shot. Good to have a camera with me all the time. ;)